Lengua Viva es un recurso en línea creado por los estudiantes del Certificado de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de la Lengua Materna en el Recinto de Río Piedras de la Universidad de Puerto Rico. En él, encontrarás diferentes medios para la búsqueda de información de temas relacionados con nuestra lengua vernácula. Te invitamos a que seas parte de este proyecto innovador, y contribuyas con tus artículos o cualquier otro material que consideres pertinente e indispensable para nuestro blog.

lunes, 13 de septiembre de 2010

La generación "como que"

La generación “como que”: un estudio sobre la frase “como que” en el habla culta joven
de Puerto Rico

Carmín C. Quijano
Universidad de Puerto Rico
Recinto de Río Piedras


Resumen

El propósito de este estudio es determinar si la frase “como que” es una partícula discursiva y si debe ser incluida en el Diccionario de Partículas Discursivas del Español. Para ello se evaluaron 10 entrevistas de estudiantes universitarios entre las edades de 17 a 18 años y se determinó la frecuencia de uso de dicha frase, su posición en la oración, y su función. Los resultados de este trabajo revelaron una alta frecuencia en el uso de la frase “como que”; mostraron que la posición de dicha frase era anterior a los elementos que afectaba; y demostraron que su función principal era la modalización atenuante. Finalmente, se encontró que la frase “como que” es una partícula discursiva y se recomendó que la misma fuera incluida en el Diccionario de Partículas Discursivas del Español.

Palabras claves: partícula discursiva, Diccionario de Partículas Discursivas del Español, modalizador discursivo.

Introducción

El Diccionario de Partículas Discursivas del Español (DPDE) de Antonio Briz (2000) define el concepto “partícula discursiva” como un elemento lingüístico que guía la interpretación del discurso y que tiene un carácter más procedimental que conceptual. Todas las partículas recogidas en este diccionario poseen las siguientes características: su valor está ligado a la interacción o marcación del discurso, su función no corresponde a ninguna categoría gramatical establecida, y son el resultado de un proceso de gramaticalización (Briz, 2000). Según Briz (2000), los marcadores discursivos tienen cuatro funciones principales: la conexión, la modalización, la focalización, y el control de contacto. La conexión puede ser argumentativa, reformuladora, o estructuradora. La modalización supone una intensificación o atenuación de lo que se dice. La focalización trata de destacar un elemento frente a otro. Por último, el control de contacto se centra en la relación entre hablante y oyente.
En el discurso oral de los jóvenes de Puerto Rico, se puede apreciar el uso frecuente de la frase “como que”. Sin embargo, el DPDE no incluye dicha frase como partícula discursiva aunque sí contiene otras partículas semejantes como “por así decir”. Este marcador, al igual que la frase “como que”, “presenta el elemento al que afecta como una expresión que se utiliza de un modo inexacto o aproximado, que no debe interpretarse como literal. Se evitan así responsabilidades ante el interlocutor por la inexactitud de lo dicho y por no haber sabido encontrar otra expresión más apropiada” (Fernández, 2000). Por tanto, dada la frecuencia de dicha frase en el discurso oral de los jóvenes puertorriqueños y su semejanza a una partícula discursiva aceptada, es necesario realizar un estudio sobre la misma para determinar si debe ser incluida en el DPDE.
De esta manera, este estudio evaluará si la frase “como que” es un marcador discursivo y determinará su frecuencia en el discurso oral no planificado de los jóvenes puertorriqueños.

Método

En este estudio se evaluaron diez entrevistas de diez estudiantes universitarios puertorriqueños (6 mujeres y 4 hombres) entre las edades de 17 a 18 años. Estas entrevistas fueron tomadas de El habla culta de la generación joven de San Juan, La Habana y Santo Domingo (2001). Las mismas fueron hechas y transcritas en el año 1991. Todos los jóvenes entrevistados cursaban estudios en la Universidad de Puerto Rico, Recinto de Río Piedras.
La evaluación de estas entrevistas requirió de tres etapas. La primera consistió en la identificación y enumeración de la frase “como que” en cada una de las entrevistas. Luego, se identificó la posición que tenía la frase con respecto al elemento que afectaba. Por último, se evaluó su función dentro de la oración conforme a las cuatro funciones antes mencionadas.
Posteriormente, se determinó la frecuencia, el promedio, y el error estándar del uso de la frase “como que”. Además, se identificó la posición y función predominante de esta frase en las diez entrevistas.

Resultados

En este trabajo se cuantificó la frecuencia del uso de la frase “como que”, se determinó su posición con respecto al elemento que afectaba, y se identificó su función discursiva en cada entrevista. Se encontró el uso del “como que” en 9 de las 10 entrevistas con una frecuencia de 92 usos y con un promedio de 9.2 ± 2.37 usos por entrevista. Todos los usos de la frase “como que” se encontraron en la posición anterior al elemento que afectaban, y 88 de los 92 usos tenían una función de modalización atenuante. Los 4 usos restantes fueron catalogados como otro, ya que no eran partículas discursivas.
Aquí se presentan cinco ejemplos del uso de la frase “como que” en la posición anterior al elemento que afecta, con función modalizadora atenuante.

1) Entrevistadora: ¿Y tu mamá murió? ¿De cancer del pulmón?
Estudiante #1: Sí, pero no fumaba ni nada y... entonces era como que una... de una débil
constitución.
2) Entrevistadora: ¿Te gusta el teatro?
Estudiante #5: Sí, el teatro me encanta. Es bien bueno y el currículo me gusta más, me atrae más. Relacionista Pública es como que algo superficial y como hay tan poco empleo, pues no me... no me motiva.
3) Entrevistadora: Pero, ¿atiendes mucho a la clase y sigues más o menos las lecturas?
Estudiante #8: No. Me encuentro como que aburrida en las clases y me pongo a seguir haciendo las cartas que estaba haciendo.
4) Entrevistadora: ¿Aymé, en cuanto a los profesores y las clases, qué tienes que decir? ¿Cómo te ha ido? ¿Cómo te sientes?
Estudiante #8: Bueno, hasta ahora quizás me siento en una trampa, porque no estoy... Es como que nada de lo que yo esperaba, nada de lo que me han dicho está resultando, se está viendo.
5) Entrevistadora: ¿En qué grado está tu hermanito?
Estudiante #9: Va para séptimo ahora. Además, él es un niño muy inteligente. […] A nosotras nos criaron con la independencia de los varones y a mi hermano lo tienen como que más tongoneaíto.
Tabla 1: Evaluación del uso de la frase “como que” en 10 entrevistas

Discusión

Los resultados de este estudio revelaron una alta frecuencia en el uso de la frase “como que” en el discurso oral de los jóvenes universitarios entrevistados. Además, mostraron que la posición de dicha frase con respecto al elemento que afectaba fue anterior en todos los casos estudiados y que su función principal fue la modalización atenuante.
El propósito de este estudio era determinar si la frase “como que” era un partícula discursiva y si debía ser incluida en el DPDE. La frase “como que", presente en 9 de las 10 entrevistas examinadas, se caracterizó por presentar el elemento que afectaba de una manera inexacta o aproximada para así evitar malentendidos. Esto mismo ocurre con algunas partículas aceptadas por el DPDE como: “por así decir”, “digamos que”, y “es un decir”. Todas ellas presentan el elemento que afectan como una expresión aproximada y no literal, con el fin de atenuar lo dicho y evitar responsabilidades ante el interlocutor (Fernández, 2000). Por tanto, la frase “como que” es una partícula discursiva como “por así decir”, “digamos que” y “es un decir” y se recomienda que sea incluida en el Diccionario de Partículas Discursivas del Español, tanto por su evidente función como partícula discursiva como por la alta frecuencia de su uso.
No obstante, es necesario realizar otros estudios con entrevistas actualizadas para determinar si ha aumentado o disminuido la frecuencia del uso de dicha frase y si su uso está extendido en toda la población puertorriqueña. También sería bueno hacer un estudio detallado de dicha partícula considerando varios aspectos: su prosodia y puntuación, su lugar dentro de la oración, sus variantes, etc.

Conclusión

En este estudio se encontró que la frase “como que” es una partícula discursiva y que posee una alta frecuencia de uso en el discurso oral no planificado de los jóvenes puertorriqueños. Por tal razón, se recomendó que la misma sea incluida en el Diccionario de Partículas Discursivas del Español de Antonio Briz. Esta nueva adición sería muy beneficiosa para la comunidad hispano-hablante, ya que daría a conocer esta nueva partícula y regularía su uso. Además, ayudaría a comprender mejor un elemento importante en el discurso oral no planificado de los jóvenes puertorriqueños.

Referencias

Briz, Antonio. (2000). Introducción. Diccionario de Partículas Discursivas del Español.
Tomado de http://www.dpde.es/
Castro-Ferrer, María Inés. (2002). Uso y función de los conectivos o sea y este: tres perspectivas
de análisis. Ph.D. Dissertation. Universidad de Puerto Rico, Recinto de Río Piedras.
Fernández, Cristina. (2000). “Por así decir”. Diccionario de Partículas Discursivas del Español.
Tomado de http://www.dpde.es/
Reyes-Benítez, Iris Yolanda (Ed.). (2001). El habla culta de la generación joven de San Juan, La
Habana y Santo Domingo. Tomo I. San Juan, PR: Universidad de Puerto Rico, Recinto de Río Piedras.
Schiffrin, Deborah. (1988). Discourse Markers. Great Britain, UK: University of Cambridge
Press.





No hay comentarios: